2025

ЛАУРЕАТЫ

Поэзия

Алексей Порвин (Санкт-Петербург) Книга стихов «Песня о братьях» ( М.: Новое литературное обозрение, 2024)

Проза

Андрей Бычков (Москва) Книга рассказов «Голая медь» (СПб.: Jaromír Hladík press, 2025)

Гуманитарные исследования

Владимир Алпатов (Москва) Книга «Избранные труды ХХ века» (сост. П. М. Аркадьев, А. А. Кибрик, Кс. П. Семёнова, С. Г. Татевосов; М.: Языкознание, 2023)

За заслуги перед литературой

Перевод

Андрей Бабиков (Москва) Перевод с английского языка книг Владимира Набокова «Ада, или Отрада: Роман» (М.: Corpus, 2022), «Взгляни на арлекинов!: Роман» (М.: Corpus, 2023), «Сквозняк из прошлого: Роман» (М.: Corpus, 2023), «Под знаком незаконнорожденных: Роман» (М.: Corpus, 2025) и другие книги серии «Набоковский корпус»

Литературные проекты и критика

Ильдар Галеев (Москва)

Международная номинация

Али Кальдерон (Пуэбла, Мексика)

ЖЮРИ

Эксперты
Игорь Исаев (Гуманитарные исследования)
Кирилл Корчагин (Гуманитарные исследования)
Представляем лауреата

Сергей Морейно

1964 (Москва)
2018 • Перевод
За поэтические переводы: с латышского («Берега дождя: Современная поэзия латышей», М., 2010), с немецкого (Иоганнес Бобровский, «Тенеречье», Калининград, 2016), с польского (Чеслав Милош, «На крыльях зари за край моря», М., 2016) и др.
Портрет

Цитата

Перевод - особый дар (говорю так не потому, что он у меня есть, хотя, думаю, есть), его не так легко выявить. Если мы будем его описывать, он может оказаться не таким уж милым и приятным. Болгарская переводчица Нева Мичева считает, что перевод - это танец, в котором переводчика ведет оригинал. Пока ты не раскинул руки-ноги перед наступающим на тебя оригиналом, ты не переводчик.

 

Из интервью для «Московского книжного журнала» (2012)

Работы

Книги

 

Поэзия


More Rain Now. Клуб неназначенных встреч. Rīga: Daugava, 1999.
Орден. М.: АРГО-РИСК, 1999. 
Зоомби. Rīga — М.: Alemhops, 2000. 
3/4. Rīga, 2002.
Там, где. М.: АРГО-РИСК; Тверь: Kolonna Publications, 2005. 
Прощание с эпохой рыб. М.: Новое литературное обозрение, 2005.
Странные пары на берегу Ostsee. Rīga: Neputns, 2006. 
*См. / Предисл. И. Кукулина. М.: Новое литературное обозрение, 2008. 
Hevisaida sfēra = Сфера Хевисайда. [Билингва]. Rīga: Karogs, 2008. 
Hanzas aukstā liesma / Холодное пламя Ганзы. [Билингва]. Rīga: Mansards, 2010. 


Проза и эссеистика


Frāze un līdzsvars. Rīga: Mansards, 2012. 
Ж. как попытка. М.: Русский Гулливер, 2015. 
Hypnoses. Rīga: Literatūras Kombains, 2018. 


Переводы


Юрис Кунносс. Contraбанда. Rīga: Nordik, 2000.
Jura Kunnosa X = X Юриса Кунносса. Rīga: Neputns, 2008. 
Клаус Мерц. Запоздалый гость. М.: Русский Гулливер, 2012. 
Майра Асаре. Зона без времени. М.: Русский Гулливер, 2013. 
Войцех Пестка. Стихи для Грошки. М.: Русский Гулливер, 2013. 
Девичий виноград. Женская поэзия Латвии. М.: Русский Гулливер, 2014. 
Юрг Хальтер. Конец присутствия. М.: Русский Гулливер, 2014. 
Ояр Вациетис. Exlibris. М.: Русский Гулливер, 2014. 
Чеслав Милош. На крыльях зари за край моря. М.: Русский Гулливер, 2016. 
Юрис Куннос. Берестяной Грааль. М.: Русский Гулливер, 2017.
Роман Хонет. Месса Лядзинского. М.: Русский Гулливер, 2017. 
Лета Земадени. Тавангур. М.: Русский Гулливер, 2018. 
Maija Laukmane. Kursas pulsācijas. Rīga: Literatūras Kombains, 2020.