Станислав Львовский
Премия Андрея Белого 2017 присуждается за «Стихи из книги и другие стихи», Озолниеки, 2017
Всё ненадолго. М.: Новое литературное обозрение, 2012.
Camera rostrum. М.: Новое литературное обозрение, 2008.

Поэт, прозаик и переводчик, редактор, критик, педагог. Один из основателей Союза молодых литераторов "Вавилон", член редколлегии сетевого литературного журнала «TextOnly».
Родился в Москве в 1972 году. Окончил химический факультет МГУ.
Начиная с 1992 года стихи публикуются в альманахах «Вавилон», «Авторник», вестнике современного искусства «Цирк Олимп», журналах «Арион», «Воздух», «Критическая масса», рассказы публиковались в журналах «Урал», «Уральская новь», альманахах «Вавилон», «Черновик», критические статьи выходили в журналах «Новое литературное обозрение» и «Критическая масса».
Преподавал в гимназии химию и английский язык, работал в сфере рекламы и public relations, занимался менеджментом различных культурных проектов (в том числе фестиваля "СловоNova" в Перми). Был редактором отдела литературы интернет-портала Openspace.ru (Colta.ru) (2009-2013). В 2012 окончил магистратуру Факультета социальных наук МВШСЭН по программе «Public History». В 2019 защитил в Оксфордском университете докторскую диссертацию «От „замкнутого торгового государства“ И. Г. Фихте к „социализму в отдельно взятой стране“: интеллектуальные корни сталинизма и сталинистской утопии». Переводил с английского поэзию XX века.
Лауреат IV Фестиваля свободного стиха (Москва, 1993), первый лауреат Малой премии "Московский счет" (2003), участник короткого списка поэтической премии «Различие» (2013), лауреат премии им. Евгения Туренко в номинации «Самый свет» (2016).
Работы
Книги
Белый шум. М.: АРГО-РИСК, 1996.
Три месяца второго года: стихи, проза, переводы. М.: АРГО-РИСК, 2002.
Слово о цветах и собаках. М.: Новое литературное обозрение, 2003.
Стихи о Родине. М.: ОГИ, 2004.
Половина неба. М.: Иностранка, 2004.
Сamera rostrum. М.: Новое литературное обозрение, 2008.
Всё ненадолго. М.: Новое литературное обозрение, 2012.
Солнце животных. М.: 2013. (Электронное издание)
Стихи из книги и другие стихи. Озолниеки: Literature without borders, 2017.
Из текстов
Из книги «Всё ненадолго»
Тридцатое
живое там,
где тянутся и мнутся
заспать больное,
но расправить складки —
потом, с утра.
живое там,
где люди, наши,
все наши,
то есть, люди, все:
знакомые, случайные
живые,
чужие, незнакомые
родные, —
где все поются
высоко над небом,
немного наплывая
друг на друга:
и те,
кто поднимается наверх,
и те,
кто опускается под землю.
живое там,
где тянутся родные,
умершие, чужие,
не такие —
уже немногочисленной
толпою,
уже небесконечной
вереницей.
и просто тянутся,
не водят хоровод.
и не поют,
и, в общем,
не смеются.
а мы ещё гуляем
по весне.
а мы ещё толпимся
в тишине.
и поднимаемся наверх,
и опускаемся под землю,
где обращаемся цветы
(и превращаемся цитаты)
и занимаемся огонь
(как бы телята и ягнята):
зверьё ночное
и дневное.
враньё больное
и спиртное,
однако кроткое,
рабочее, своё.
вот мы ещё гуляем
эти руки
и ноги,
и пока весна
и никому пока ещё
не тесно.
а смерть поёт,
проста,
как пять своих
копеек:
живое там, где вы уже не ваши
и сами не свои, где ваше слово
не смеркнется, а будет длиться.
там нет меня, и ничего не бойтесь, —
вот так она
вот что,
вот здесь,
вот страшно.
так страшно
но она солдат,
она рапсод,
она вот так,
она орёт,
она аэд,
она поёт.
она лежит.
она визжит.
но если мы
с тобой
обнявшись,
и взявшись
за руки,
и навсегда,
тогда пошли
гулять, спускаться
и подниматься, ехать
до конечной.
тогда не бойся.
и не слушай.
и нечего. и ничего,
ни смысла там, ни жала,
ни победы.
ни торжества,
ни голоса,
ни слуха.